| Matsumi
Matsumura.- Comandante, nosotros estuvimos con una brigada
que estaba trabajando en Shihan y tuvimos oportunidad
de conocer a los familiares de los Cinco Héroes
y aprendimos mucho sobre el tema de los Cinco Héroes.
También a bordo hemos venido aprendiendo sobre
este tema.
Como usted acaba de referir, el día 12 de septiembre
fue el doce aniversario de los Cinco Héroes,
y nosotros, los miembros de Peace Boat, queremos también
su liberación, cuanto antes mejor; por nuestra
parte, desde lejos, desde Japón, prometemos apoyar
esta campaña (Aplausos).
Comandante, entonces lo que estaba diciendo es que ya
hemos ido aprendiendo.
Además, usted mencionó el tema del sistema
de educación y también el sistema de salud
en Cuba. Ahora nosotros estamos aquí, pero, como
usted sabe, tenemos muchas organizaciones que nos esperan,
y sería muy bueno que tengamos más tiempo
para conocernos directamente el pueblo japonés
y el pueblo cubano. ¿Qué le parece?
Cmdte.- Este es un momento importante. En Naciones Unidas
están discutiendo —yo sé que ustedes
pertenecen a Naciones Unidas como miembros del Consejo
Económico Social— las metas de las Naciones
Unidas, tienen una conferencia allí, antes de
comenzar el debate general. Bueno, Naciones Unidas es
lo único que se supone que tenemos, porque en
ocasiones parece que no existe, ya que se discuten los
problemas del desarrollo, las metas de desarrollo, las
metas en educación, las metas en salud, y cada
vez se cumplen menos; por el contrario, cada vez que
hay una crisis se produce un retroceso.
El poder adquisitivo de los propios norteamericanos
ha disminuido su capacidad de compra un 43,6%. Ustedes
se imaginan una economía en que, de repente,
deja de comprarse mucho de lo que producen los servicios,
la industria, etcétera, y el desempleo que origina.
Desgraciadamente uno ha tenido que recoger mucha información
sobre Estados Unidos, y les puedo asegurar que es un
desastre. Es una “gran democracia”, de tal
modo que tienen 12 000 lobbistas en el Congreso de Estados
Unidos trabajando para las transnacionales, que cuestan
3 500 millones de dólares al año. Son
medidas de tiempos pretéritos que han degenerado
increíblemente. Resultado: todas las grandes
empresas controlan y manipulan el Congreso de Estados
Unidos, que disfruta de la capacidad de ratificar los
acuerdos o aprobar presupuestos y leyes. Si hay un acuerdo
de desarme o un acuerdo de reducción de armas
nucleares, independientemente de su magro alcance, tiene
que ser aprobado por el Congreso.
Ya no se sabe cuál es el papel de un presidente
en Estados Unidos, muchas veces no puede hacer nada,
y es el hombre que tiene un maletín nuclear sin
que nadie tampoco sepa para qué sirve ese maletín.
No hay que olvidarse de que cuando lanzaron la bomba
sobre Hiroshima y Nagasaki eran las dos únicas
que existían, y un presidente mediocre e ignorante
decidió lanzarlas. Tengo la seguridad de que
Roosevelt no habría lanzado esas bombas, era
otro tipo, capitalista por supuesto, jefe del Estado
capitalista e imperialista más rico; pero un
hombre con amplia educación, y determinada ética
política, menos identificado personalmente con
las grandes fortunas. El que vino después, ni
a los aliados soviéticos les informó que
tenían la bomba. Y lo más cruel, no era
necesario usar esa bomba, está demostrado históricamente,
el grueso de las fuerzas imperiales de Japón,
concentradas en Manchuria, estaban totalmente derrotadas,
el gobierno militarista japonés no podía
ya sostenerse. Para alcanzar la victoria, ya en manos
de los ejércitos aliados, no había que
lanzar esas bombas, lo peor, no pueden alegar que trataban
de ahorrar vidas; las fuerzas soviéticas avanzaban
incontenibles en Manchuria, y el final de la guerra
era sólo cuestión de días.
Si buscaban un pretexto militar, ¿por qué
no lanzaron las dos bombas sobre instalaciones o bases
militares? ¿Por qué las lanzaron sobre
la población civil? ¿Por qué tomaron
la decisión de matar a más de 100 000
personas y crear tanto sufrimiento? Ellos sí
conocían lo que era esa bomba. Y por ahí
fue mostrado hace breves días un filme donde
aparece el avión que llevó la bomba, le
pusieron el nombre de la madre del piloto. ¡Vean
qué orgullo! ¡Qué honor! ¿Cómo
se le puede asignar el nombre de una madre al avión
que lanzó la bomba que mató más
de 100 000 personas en cuestión de minutos?
Fue un acto cruel, un experimento incalificable a costa
del sufrimiento de cientos de miles de personas indefensas
que no tenían culpa alguna de la guerra.
Junko hablaba de que estuvieron en Viet Nam para ver
el efecto del agente Naranja. ¿Cuántos
niños, cuántos millones de vietnamitas
murieron en esa guerra? Alrededor de 4 ó 5 millones.
¿Cuántos no quedaron inválidos
con motivo de esos productos químicos que usaron?
Las armas químicas las usaron en otra contienda,
las entregaron a Iraq cuando la guerra contra Irán.
El gobierno de Estados Unidos ha empleado también
las armas bacteriológicas, las utilizaron contra
Cuba; usan igualmente el fósforo vivo y las bombas
de racimo, el napalm y otros medios similares a través
de aliados.
Le queda al Presidente la facultad del arma nuclear
o de iniciar una guerra. Después que se desate
la guerra... Y eso tiene especial importancia, porque
en este mismo momento hay una situación de peligro
real de guerra y de guerra nuclear. Todos conocemos
la situación que existe hoy en Irán. Todos
conocemos que hay amenazas sobre Irán con motivo
de la discordia sobre el procesamiento de uranio. No
han podido probar que los iraníes estén
haciendo un arma nuclear o que se propongan hacerla.
Tienen centros de investigación, muchos países
tienen centros de investigación, y prácticamente
hoy hay alrededor de 40 naciones que podrían
producir el arma nuclear, incluido el enriquecimiento
del uranio.
Los iraníes tienen centros de investigación,
poseen plantas eléctricas que funcionan con combustible
nuclear. De una planta eléctrica en que utilicen
esa energía, sale la materia prima para el plutonio,
el arma nuclear usada en Nagasaki. Los rusos han suscrito
acuerdos con Irán: entregan el uranio, los iraníes
lo consumen en la producción eléctrica
y ellos se llevan lo que quede después de producir
la electricidad.
Yo les advierto que hay una situación de mucho
peligro. Han llevado una escuadra norteamericano-israelita
a las costas de Irán, están allí
los barcos, han hecho adoptar acuerdos en el Consejo
de Seguridad, partiendo de cálculos erróneos,
piensan que van a doblegar la resistencia. Mi opinión
es que no van a doblegar la resistencia iraní,
que por la fuerza no van a lograr acuerdo alguno.
El Estado de Israel ha estado haciendo programas, se
ha convertido, puede decirse, en la quinta potencia
nuclear del mundo, y está decidido, ya lo hizo
con Iraq, atacó el centro de investigación
nuclear; lo hizo con Siria, atacó el centro de
investigación, esto fue en el 2007; el de Iraq
fue en la década del 80, y según artículos
de periodistas bien informados y por declaraciones de
sus líderes, se conoce que están decididos,
si los norteamericanos no atacan a Irán, a llevar
a cabo esas acciones por su cuenta, para destruir los
centros de investigación, destruir las plantas
que estén funcionando, o a punto de funcionar
para producir electricidad.
Sobre eso yo escribí, sobre todo, sobre los peligros
de guerra en esa zona. Tenía 26 Reflexiones con
la última, en que hablé de los gitanos,
otro de los grupos que fueron sometidos al exterminio
en los campos de concentración nazi; las principales
víctimas fueron hebreos, gitanos, y los rusos,
en virtud de la cínica doctrina hitleriana del
espacio vital.
Tengo mis posiciones con relación a todo eso,
nunca he vacilado en condenar el holocausto, porque
fue un acto cruel; pero esa es una posición y
otra lo relacionado con el intervencionismo y los planes
guerreristas de Israel.
Todos esos problemas están andando. Les recomiendo
a ustedes que le presten atención a todo eso.
Yo no sé qué material podemos enviarles,
quizás las reflexiones que hemos publicado sobre
el tema.
Bueno, ¿cuántos traductores de japonés
tenemos?
Kenia Serrano.- En Cuba, pocos; pero ellos pueden ayudar
a llevarlo al japonés.
Cmdte.- Vamos a enviarles también la conferencia
de Robock y algún otro material.
De modo que lo que podemos hacer modestamente es cooperar
con ustedes en todo lo que podamos. Seguramente que
ustedes tienen la película Home, del cineasta
francés Yann Arthus-Bertrand, sobre el medio
ambiente. Es una de las mejores cosas que se han hecho.
Si atacan a Irán para destruir los reactores,
la guerra se vuelve nuclear, sencillamente, porque los
iraníes han desarrollado armas convencionales
defensivas, han desarrollado los aviones sin pilotos,
tienen cientos de lanzadores de misiles; no quedaría
un barco de superficie intacto, porque este se puede
defender de uno, de dos, pero no de numerosos proyectiles
que se lancen simultáneamente, hasta donde he
podido conocer. ¿Usted se imagina tal situación?
Si subestiman a los iraníes y lanzan un ataque
contra esos lugares, las pérdidas de los agresores
van a ser muy altas. Los agresores saben que una interminable
guerra se iniciaría, ¿quién controla
semejante situación? Una orden de ataque es fácil
emitirla, así se iniciaron todas las guerras,
pero, a mi juicio, puede ser también la última,
porque en ese caso, inevitablemente se volvería
nuclear según mi criterio. Ojalá no ocurra,
pero es uno de los peligros a corto plazo que considero
inminente.
Nosotros, como les decía, estamos en disposición
de colaborar modestamente y agradeceríamos todas
las noticias que ustedes nos pudieran enviar, y si siguen
viniendo y tenemos tiempo, digo tiempo si no nos interrumpen
otras cosas, volveremos a reunirnos. Se lo prometo.
Gracias (Aplausos).
Nao Inoue.- Muchísimas gracias.
Nosotros aprovechamos y también aprendimos mucho.
Para conocer la realidad que está ocurriendo
aquí en La Habana, de hecho los participantes
del barco de la paz —bueno acabamos de llegar—
solamente conocemos la terminal del crucero. Entonces
después vamos a salir de aquí para conocer
las actividades también, las labores que los
cubanos están realizando y también para
ver directamente las actividades y las políticas
que ustedes construyeron.
De verdad, muchísimas gracias.
Cmdte.- No van directo a Nicaragua, ¿verdad?
Matsumi Matsumura.- Pasamos por Jamaica, después
el canal de Panamá y después a Corinto,
Nicaragua.
Aquí me gustaría presentar a un invitado
muy importante que está aquí, el Ministro
de Cultura de Nicaragua, Comandante. Señor Luis
Mora, Ministro de Cultura (Aplausos).
Cmdte.- ¿Pero él vino con ustedes o los
esperó aquí?
Luis Mora.- Estaba aquí en Cuba para abordar
el barco.
Cmdte.- ¿Pero tú vas para Jamaica?
Luis Mora.- Para Nicaragua, para Corinto.
Cmdte.- ¿Y el otro cuál es?
Luis Mora.- Estamos aquí con mucho gusto de estar
con usted. Saludos de Daniel y de Rosario, del pueblo
de Nicaragua al pueblo hermano de Cuba, que tanto queremos
y tanto nos ha ayudado.
Cmdte.- Muchas gracias.
Luis Mora.- Claro, claro.
Matsumi Matsumura.- Muchísimas gracias.
A su lado, y también asesor, de la parte caribeña,
el señor John Hopkison.
Intérprete.- De la parte caribeña de Nicaragua.
John Hopkison.- Mucho gusto, de la costa caribe de Nicaragua,
de Bluefields, donde estuvo usted, Comandante, caminando
por las calles de Bluefields hace muchos años.
Cmdte.- Sí, sí, me alegro mucho (Aplausos).
Nao Inoue.- Eso es una campana y espero que en su habitación
salga un viento pacífico y también suena
muy pacífico (Le hace entrega de la campana).
También me gustaría darle como obsequio
nuestro barco, el Peace Boat, que está ahora
en el puerto de La Habana, el Oceanic.
Kenia Serrano.- El crucero en el que ellos andan se
llama SOS Oceanic, tiene bandera panameña.
Cmdte.- Bueno, voy a guardarlo.
Nao Inoue.- De verdad, muchísimas gracias nuevamente
por recibirnos a nosotros. Nos comprometimos a seguir
adelantando nuestras actividades y, sobre todo, colaborando
con el ICAP, que siempre nos está brindando apoyo
para hacer programas aquí e intercambios, encabezado
por Kenia y también la vicepresidenta Alicia
Corredera, que siempre nos apoya.
Muchísimas gracias, Comandante (Aplausos).
(Le entregan obsequios.)
Cmdte.- Les robé creo que una hora adicional,
pero espero que con los demás puedan cumplir.
Por mi culpa ustedes van a salir una hora más
tarde (Risas y aplausos).
En este punto concluyó el encuentro. La objetividad
de lo que les expresé puede ser demostrada.
Ustedes pudieron observar que, cuando hablé de
Franklin D. Roosevelt, dije que a mi juicio no habría
lanzado aquellas bombas, era sinceramente antifascista
y dentro del sistema económico y político
del país, no redujo, sino elevó los impuestos
a los millonarios, a tal extremo que la derecha lo odiaba;
ésta era representada por Harry Truman en el
seno del imperio.
El mundo debiera conocer, y meditar sobre el hecho de
que Harry S. Truman, en un discurso por radio a la nación
el 9 de agosto de 1945, afirmó textualmente:
“El mundo sabrá que la primera bomba atómica
se dejó caer sobre una base militar de Hiroshima.
Esto fue porque deseábamos en este primer ataque
evitar, en la medida en que fuera posible, el asesinato
de civiles…”
En Hiroshima no había ninguna base militar. El
punto seleccionado fue un pequeño puente en medio
de la ciudad.
Divulgar aquella mentira constituía un acto de
repugnante cinismo. Truman estaba consciente y perfectamente
informado del poder destructivo de aquella arma.
El pasado
6 de agosto, al cumplirse el 65 aniversario de aquel
monstruoso crimen, el académico canadiense Michel
Chossudovsky informó lo que el propio Harry S.
Truman escribió en su diario 11 días antes
del lanzamiento de la bomba:
“Hemos descubierto la bomba más terrible
en la historia del mundo. Podría ser la destrucción
de fuego predicha en la era del valle del Éufrates,
después del Arca de Noé.... Esta arma
se va a usar contra Japón... [Nosotros] la usaremos
con el propósito de que los objetivos militares
y soldados y marineros sean la meta y no las mujeres
y niños. Incluso si los japoneses son salvajes,
despiadados y fanáticos, nosotros como líderes
del mundo para la asistencia social común no
podemos dejar caer esa terrible bomba sobre la vieja
capital o la nueva... La meta será meramente
militar... puede ser la cosa más terrible alguna
vez descubierta, pero puede ser de hecho la más
útil.”
Fue sin duda alguna, el mayor y más cínico
asesinato de la historia.
Fidel Castro Ruz
Septiembre 26 de 2010
11 y 45 a.m.
|