| Por
Julio Batista Delgado
Colaborador de la Página Web
En 1874, en su primera visita a París,
por intermedio del poeta Auguste Vacquerie conoce personalmente
José Martí a su muy admirado Víctor
Hugo.
-Yo he visto aquella cabeza, yo he
tocado aquella mano, yo he vivido a su lado esa plétora
de vida que el corazón parece que se ancha-
Montaña coronada de nieve
llama al autor de Los miserables cuando Vacquerie lo
lleva a su casa en Rue Cliché.¿ Qué
tiempo duró la entrevista entre ambos ?.
Tal vez Hugo manifestó al
joven poeta cubano de 21 años, lo que antes había
escrito: su simpatía por la lucha de los cubanos
por la libertad, el derecho de esa nación lejana
y casi desconocida a su independencia.
De poesía, seguramente hablaron.
Tal vez Hugo sabría que Martí, conocedor
del francés, tradujo un poema de Vacquerie. Recientemente,Víctor
Hugo había terminado –Mes fils- Mis hijos.
Allí mismo, comprometió a Martí
a verterla al español. Fue una muestra de simpatía
y confianza en las posibilidades de Martí. Es
una de sus valiosas traducciones.
En su ensayo –Martí
y Víctor Hugo- la investigadora cubana Carmen
Suárez León escribe que Mes Fils no es
poesía, ni teatro, ni novela, sino hechos en
los que Hugo narra,tras 19 años de exilio y su
regreso a Francia, la muerte de sus dos hijos, en brevísimo
lapso.
La Habana, 31 de octubre
de 2011
|